딱 들어도 문맥을 전혀 고려 안하고 사전적인 단어 단어의 뜻만 알고 끼워맞춰서 오역한 경우가 너무 많음
거의 프로라고 볼 수가 없는 수준인데 어쩌다가 다큐멘터리에 저런 배정이 됐는지 모르겠네
넷플이고 딪플이고 자막 진짜 처참한 거 많던데 저러고 돈 받아갔냐... 외국어 잘 하는 사람 진짜 많은데 (나만 못 함) 왜 저러는지 모를 일...
아이고...
그정도면 외국어, 한국어 다 못하는 거 같은데..사람이 그렇게 없나...번역이 어려운건 아는데...
댓글
넷플이고 딪플이고 자막 진짜 처참한 거 많던데 저러고 돈 받아갔냐... 외국어 잘 하는 사람 진짜 많은데 (나만 못 함) 왜 저러는지 모를 일...
아이고...
그정도면 외국어, 한국어 다 못하는 거 같은데..사람이 그렇게 없나...번역이 어려운건 아는데...